為什么有些人說話總是“文縐縐的”?這種表達(dá)方式真的有必要嗎?
你身邊有沒有那種一張口就“之乎者也”的朋友?明明可以簡(jiǎn)單說“天氣真熱”,偏要搖頭晃腦來一句“今日天朗氣清,然酷暑難耐”??。這種被稱為“文縐縐”的表達(dá)方式,到底是文化底蘊(yùn)深厚的表現(xiàn),還是讓人渾身起雞皮疙瘩的做作行為?
??“文縐縐”到底是什么路數(shù)?
說白了,“文縐縐”就是說話寫字時(shí)故意往雅致里拗。好比有人把“吃飯了嗎”硬生生改成“可曾用膳”,或者在朋友圈發(fā)“月明星稀,烏鵲南飛”配九宮格燒烤照。這種表達(dá)方式常見于:- 喜歡引用古詩文的文學(xué)愛好者- 想顯得有文化的職場(chǎng)新人- 某些領(lǐng)域的專業(yè)人士(比如語文老師)
不過要注意,真正的文化底蘊(yùn)和刻意擺弄之間,其實(shí)就隔著一層窗戶紙。就像某位大學(xué)教授吐槽的:“現(xiàn)在有些學(xué)生論文里堆砌生僻字,看得人頭暈,這哪是寫論文,分明是玩成語接龍嘛!”
???從歷史課本里扒出來的老傳統(tǒng)
要說“文縐縐”的來歷,得追溯到科舉時(shí)代。那時(shí)候讀書人寫八股文,講究“代圣人立言”,連罵人都得拐彎抹角。舉個(gè)栗子,清朝文人罵貪官不直接說,非寫什么“碩鼠碩鼠,無食我黍”——這調(diào)調(diào)兒,擱現(xiàn)在就跟用文言文發(fā)微博差不多。
但古人也不是全在裝模作樣。像《紅樓夢(mèng)》里黛玉葬花時(shí)念的“儂今葬花人笑癡”,這種真情實(shí)感的文雅,和硬凹出來的“文縐縐”根本是兩碼事。
??現(xiàn)代人怎么就被貼上“文縐縐”標(biāo)簽了?
前幾天聽朋友講了個(gè)真事兒:他們公司新來的實(shí)習(xí)生做匯報(bào),開場(chǎng)就是“值此良辰美景,承蒙諸位抬愛”,聽得領(lǐng)導(dǎo)直搓胳膊上的雞皮疙瘩。這事兒引發(fā)辦公室大討論——到底什么時(shí)候該文雅,什么時(shí)候該說人話?
觀察發(fā)現(xiàn),容易被說“文縐縐”的情況通常有這些:1. 場(chǎng)合錯(cuò)位:團(tuán)建擼串時(shí)討論“饕餮盛宴”2. 對(duì)象不符:跟小學(xué)生講“須知少時(shí)凌云志”3. 程度過火:把請(qǐng)假條寫成《陳情表》
不過話又說回來,有些場(chǎng)合還就得來點(diǎn)“文”的。比如婚禮請(qǐng)柬寫“桃之夭夭,灼灼其華”,可比干巴巴的“歡迎參加婚禮”有味道多了。
??“文縐縐”的表達(dá)真的有必要存在嗎?
這個(gè)問題得分兩頭說。最近有個(gè)調(diào)查挺有意思:78%的受訪者覺得適度文雅能提升個(gè)人形象,但63%的人承認(rèn)聽到過度拽文的說法會(huì)尷尬到腳趾摳地。
個(gè)人覺得,“文縐縐”就像做菜用的香料——放對(duì)了錦上添花,放多了直接翻車。舉個(gè)例子:- 合適場(chǎng)景:學(xué)術(shù)論文里寫“本研究旨在探賾索隱”?- 翻車現(xiàn)場(chǎng):菜市場(chǎng)砍價(jià)說“此物可否折價(jià)三成”?
關(guān)鍵是要把握個(gè)度。就像我那位當(dāng)語文老師的姑姑說的:“肚子里有墨水是好事,但別把墨水瓶都打翻了潑人臉上?!?/p>
??語言表達(dá)的“時(shí)尚穿搭法則”
如果把語言比作穿衣,那“文縐縐”就是晚禮服——重要場(chǎng)合穿顯氣質(zhì),日常穿出門就變奇葩。這里給大家支幾招:- 看場(chǎng)合穿衣服:開會(huì)用專業(yè)術(shù)語,聚餐講大白話- 混搭更出彩:偶爾在聊天里蹦個(gè)文雅詞,像“今天的夕陽真是‘落霞與孤鶩齊飛’”??- 拒絕山寨貨:別為了顯擺亂用生僻字,比如把“厲害”說成“彳亍”
記住,語言最要緊的是傳遞信息。與其糾結(jié)要不要“文縐縐”,不如想想怎么把話說得既清楚又有趣。就像老舍先生說的:“好的語言,得讓人聽得明白,品得有味?!?/p>